Lấy vợ không cheo tiền gieo xuống ngòi
Direct English translation
Taking a wife without bride-price is like throwing money down the stream.
Equivalent English version
Penny wise and pound foolish
Giải thích tiếng Việt
Chỉ việc làm chưa đủ lệ tục, thủ tục cần thiết thì chưa được thừa nhận vững chắc, nên tiền của bỏ ra dễ thành uổng phí. Cách nói này nhấn mạnh mạnh hơn vào sự mất trắng, ném tiền vô ích như gieo xuống dòng nước.
English explanation
It refers to doing something without completing the required formalities, so the matter is not secure or fully recognized and the expense may be wasted. This variant especially emphasizes the sense of money being thrown away to no effect.
Variants
- Cưới vợ không cheo, mười heo cũng mất
- Cưới vợ không cheo, như chèo ngoèo không mấu
- Cưới vợ không cheo, tiền gieo xuống bể
- Cưới vợ không cheo mười con heo cũng mất
- Lấy vợ không cheo quèo ngoèo không mấu
- Lấy vợ không cheo chéo ngoèo không mấu
- Lấy vợ không cheo như kéo neo không mấu
- Vợ không cheo như cù quéo không móc
- Cưới vợ không cheo như néo không mấu
- Cưới vợ không cheo, tiền gieo xuống suối
- Lấy vợ không cheo, tiền gieo xuống giếng
- Cưới vợ không cheo, tiền gieo xuống nước